Conforme prometi ao Leo, esse post é dedicado a todos os brasileiros que estão estudando para a prova de teoria para tirar a patente di guida italiana. São diversas palavras e expressões que são utilizadas nos livros e no quizz do exame de teoria. Lembrando que o vocabulário abaixo è dedicado somente para quem está estudando para a patente, pois tem diversas palavras com diversos significados e aqui colocamos só o significado para a guida.
Não fui eu quem fez o vocabulário, confesso que eu não teria essa paciência toda, foi uma amiga minha quem fez e autorizou a postagem. Se tiver alguma palavra que não está incluída no nosso vocabulário, envie para a gente, que a inclusão será feita com todo prazer.
Alguns sites para vocês simulares o exame teórico:
Bom estudos!
Vocabolario per la guida:
A
Abbagliamento – clarão, brilho, luz forte
Abbagliante – clara, brilhosa
Abbinato – combinado (no sentido de 'casar', encaixar, ser parte de, etc).
Abitacolo – parte interna do carro, espaço interno para os ocupantes
Abrasioni – Arranhão, feridas leves
Accadere – acontecer
Accedere – entrar
Accertarsi – assegurar-se
Accinge – prepara
Accingiamo – nos preparamos
Accorgiamo – notamos, percebemos
A ciò – as quais
Acquazzoni – aguaceiros
Ad arrestarsi – a parar
Addette – adeptos, adequados
Adibisce – usa, utiliza
Adibiti – usados, adequados a
Adibito – usado, utilizado a
Affiancata (o) – ladeada (o), ao lado de
Affrettare – apressar
Agevola – facilita
Agevolando – facilitando
Ai fini – Para efeito, fim, finalidade
Alianti – planador, aviões pequenos
Allacciato – amarrado, enlaçado
All’alloggio – ao alojamento
All’asse stradale – ao eixo da estrada
Allestimenti – acessórios, equipamentos
All’infuori – exceto
All’occorrenza – se necessário
Alloggio – alojamento
Allontanamento – distanciamento
Allorché – uma vez que (quando), assim que
All’uopo – para tal fim
Almeno – ao menos
ALT – stop, pare
ALT Stazione – Pare estaçao de pedágio
Ambedue – ambos
Ammessa – permitida
Ampliezza – amplitude
Anabbagliante – luz baixa (dos faròis) – sem clarão, brilho
Analoga – semelhante
A non più di due ruote – a não mais de duas rodas (ou seja, 2 ou menos)
Antiappannante – desembaçante
Antibloccaggio – antibloqueio
Appannamento – embaçamento
Apparechiature omologate – equipamentos aprovados
Appartenenti – pertencentes
Appartengono – de propriedade
Apposita – especial, adequada a
Apposite – especiais, especificas (plural de apposita)
Apprestare , si apprestino – se preparar (para fazer algo)
Aquaplaning – agua planagem (água do carro escorregando nas poças)
A raso – a angulo, grau
Argine – margem
Arreca – causa
Arrestare – parar
Assai lento – muito lento
Asse – eixo
Assetto (del veicolo) – configuração do carro, como ele é preparado. Ex. Assetto sportivo
A tal fine – para tal finalidade
Attrezzo – ferramenta em geral (tipo martelo, chave de fenda, etc)
Atte a – destinadas a
Attendere – aguardar, esperar
Attirare l’attenzione – atrair a atenção
Atto (a circolare per avaria) – adapto a circular com dano, defeito, etc.
Attraversamento – travesia
Atrezzata – equipada
Attrezzature – equipamentos
Autoarticolati – caminhões articulados
Autocaravan - traillers
Autocarri – caminhões
Autocisterne – carro-pipa
Autosnodati – articulados
Autostrada – rodovia (estradas tipo BR)
Autotreni – caminhões compostos de 2 unidades enganchadas, onde uma è a motor
Autovettura – carro
Avvenga – ocorra, aconteçaá
Avvenire – ocorrer, acontecer
Aventi – tendo, havendo, que tenha (m)
Avviare – iniciar, começar (ou ligar, partir.. com o carro)
Avvisatori acustici – detectores acusticos (buzina)
B
Banchina portuale – terreno realçado ao longo de portos e linhas de trem
Banchine pavimentate – terreno realçado (asfaltado, pavimentado) ao longo de portos, linhas ferroviàrias
Bassa quota – baixa altitude
Bensì – do que, mas (depende da frase)
Binari – trilhos (de trem) – linha de tram ou trem
Binari di manovra – linha ferroviària (partes móveis que permitem que o trem desvie)
Bivio stradale – bifurcação de estrada
Blocco stradale – controle rodoviàrio, bloqueio de controle
Bravata – ação de mà fè
Bretelle retroriflettenti – cintos (tipo suspensório) retrorefletidas
C
Cavalcavia – viaduto
Cambio – marcha (no sentido da parte do carro)
Cantiere stradale – canteiro de obras na estrada
Capo – cabeça
Carburante – combustivel
Carico compreso – carga comprimida, incluída
Carreggiata (e) – toda a pista (composta por faixas)
Carreggiata sottostante – pista subjacente
Carrelli – carrinhos (tipo empilhadeira)
Carrelli-appendice – carrinho tipo que pode ser acoplato, revocato pelo carro - geralmente utilizado para transportar motos, lanchas, bicicletas, etc)
Carta di circolazione – certificado de matricula do veículo
Casello – portagem, entrada em nova estrada
Cassonetti dei rifiuti – caixotes de lixo
Catadiottri – refletores
Catene – redes de corrente usados nos pneus em caso de neve ou gelo
Cautele – precauções
Cedevole – que cede, cai
Ciascuno (a) – cada um (a)
Ciascuno dei semafori – cada um dos semáforos
Ciclomotori – mobilete, motos pequenas, etc..
Ciglio – borda
Cingoli – esteira (em carros, substituindo pneus)
Ciondoli – pingentes (no para-brisa)
Circolazione promiscua – livre circulação, misturada
Coda – engarrafamento, fila de veículos
Collaudo – primeira prova para verificar idoneidade de uso
Collegamento – ligação (interseção)
Collegati – ligados
Colonna – coluna (no sentido de fila)
Coloro che – aqueles que..
Colonne di scolari – colunas, filas de estudantes
Commisurata – proporcinal a
Commutazione delle luci – mudança das luzes
Compiere – fazer, realizar
Compiersi – realizar-se
Complessi di veicoli – combinação, composto de veículos
Complessiva – em toda parte
Complesso – combinação, conjunto
Completezza – complementação
Composito – composto
Compresi – incluídos (incluindo tal coisa…)
Compreso – incluído
Conducente – motorista
Confinante – que faz fronteira, colada a..
Confini – limites
Confine di Stato – linha, fronteira de Estado
Confluenza a destra – entrada de veículo em estrada por confluência proveniente da direita
Contenitori analoghi – recipientes semelhantes
Conto terzi (Transporto di persone in..) - terceiros (não são atores principais)
Contraddistinta – marcada
Contraddistinto – marcado
Contraddistinto da appositi segni – marcado por sinais específicos
Contrassegni – sinais, marcas, símbolos (plural de contrassegno)
Contrassegno – marca, sinal
Convogli militari – comboios militares
Corpi contundenti (capo contro) – Objeto perigoso que pode causar um dano físico
Corredato da – acompanhado de, junto a
Corsia (e) – faixa (s)
Corsia idonea – pista adequada
Corsie complessive – total de pistas
Cortei – desfiles, cortejos
Costituente – constituinte, que constitui
Costringe – te força, obriga
Cruscotto – painel
Cuccette – beliches
Cumuli di terra – montes de terra
Cunetta – depressão (contrário de lombada)
Custodita – vigiada
D
Da apposti segnali – bem sinalizada, de sinais corretos
Da caricare – a serem carregados (carga)
Da coloro – daqueles
Dadi (stretti , fissati al veicolo) – parte que se poe atrás do parafuso (porca, arruela)
Decalcomane – decalques, etiquetas adesivas (no para-brisa)
Decorso – após
Decurtati – cortados, desconsiderados (pontos da patente)
Defluire – escoar
Delineatori – delineadores
Deroga – isenção
Diramazione autostradale – derramação (escolha) em autostrada (rodovia)
Dirottare – desviar do percurso planejado
Disappannamento – desembaçamento
Discendere – descer
Discosta – afasta
Disgiunzione – separação
Dissestata – acidentada
Disteso – estirado, estendido
Divieto – proibição
Dogana – fronteira (controle feito na passagem de um pais da Comunidade Europeia para um não membro)
Dosso – lombada
E
Ebbrezza – intoxicação (embriaguez, drogas)
E ciò – e este
Egli – ele
È in procinto di – está prestes a
Enti proprietari – instituições, orgãos de propriedade
Entro – dentro
È priva di – desprovida
Espletato – realizado
Esentati – isento
Essere adibiti – predispostos, feitos para
Essi – eles, elas
Esso – este, esse (em referência a algo precedente)
Estesa – larga, ampla (como largura, extensão)
Estremi – extremos
Evenienza – ocorrência
Extraurbane – rurais, fora da cidade, do campo
F
Fabbricati – edifícios
Fanciulli – crianças
Fanghiglia – limo, lodo
Fendinebbia – faróis para nevoeiro (russo)
Fiammiferi – fósforos
Fiancheggiato – ladeado
Fianco – ao lado
File di chiodi – fila de pregos (para bloquear a passagem)
Fissati- fixados
Fischietto – apito
Foschia – névoa
Frapponere – interpôe
Frazione – fração, parte
Frizione - embreagem
Fune (aggancio con..) - corda
G
Gabbia – Gaiola
Ganascia – bloqueio das rodas do carro
Gareggiare – fazer corrida (pega, racha)
Generalizzati – generalizados, gerais
Gettare – jogar, lançar
Getti – jatos
Ghiaia – cascalho
Ghiaietto – cascalho, pedrinha
Giubotto – colete
Giunti – unidos, juntos
Guasto (i) – falha (s)
Guinzaglio – coleira (de cão)
H
Handicappati – deficientes
I
Immatricolare – registrar
Immetersi – entrar, introduzir-se
Immissione a destra – entrada (proveniente da direita)
Impianti – implantações, instalações
Impianti igienico-sanitario di scarico – instalação de equipamento para descarregamento de produtos fisiológicos sanitário e higiênico (banheiro) usados geralmente pelos campers.
Impianti stradale – instalações em estradas
Impianto di condizionamento aria – sistema de ar condicionado
Impianto semaforico – semáforo, sinal de trânsito, farol
Improvvise folate – rajadas subitas (de vento)
In atto – ali, no local, na hora
Incanalamenti – canalização (de direção)
Incidentalità – acidentes
In corrispondenza di – no, na (no lugar)
Incrinature - rachaduras
Incroci ravvicinati – cruzamentos próximos um do outro
Individuabile – detectável
Individuare – identificar
Inerzia – inércia, força que provém de um movimento
Ingenerare – causar
Ingorgo – congestionamento de trânsito
In mancanza di esso – na falta deste
Innaffiatrici – que serve para lançar água
Innestare la marcia – engajar, inserir a marcha
Innesto della marcia – engajamento (encaixar) a marcha
Innevamento – nevamento
Innevate – nevadas
In ogni caso – em todo caso á
Inoltre – também
Inquinanti – poluentes
Inserti – inserções
Intasamento – engarrafamento
Intersecano – interceptam
Intersecarsi – interceptar-se
Intersezioni – interseções
Intimare – advertir, ameaçar
Intralciare – entravar, obstruir, bloquear
Intralcio – obstrução, bloqueio
Invalicabile – intransitáveis
Inversione di marcia – retorno para voltar de onde veio
Ipotesi di reato – hipótese de crime
Iscrizioni integrative – escritas adicionais, integradas
L
Laddove - onde
L’alt – parada
Lampeggio – flash (de luz que pisca)
L’andatura – marcha, andata
Lanci di sassi – lançamento de pedras
L’argine di un fiume - margem de rio
La sosta – a parada
Lava-cristallo – lavador de para-brisa
L’entità della pendenza – altura, angulo, intensidade
Linea di arresto – parada de linha
L’insieme di segnali – junção de sinais
Livelli sfalsati – nível de alturas separadas
Logorio – desgaste
Luci di ingombro – luz de obstáculo
Luci di posizione - lanternas
Lunotto posteriore – vidro traseiro
Luride – sujo
M
Malagevole – difícil de passar, superar, com obstáculos
Manubrio – Guidão, direção (de moto)
Manufatti – artefatos, feito a mão
Marcia – tráfego
Marcia (2) – o andar da estrada (corso), a ida
Marciapiedi – calçada
Mareggiate – tempestades de mar, mar revolto
Marmitta catalitica – catalisador
Massa complessiva – massa (peso) total
Massi dalla parete rocciosa – particulas da parede rochosa
Medesimo – o (a) mesmo (a)
Merci – coisas, mercadorias
Mezzi d’opera – meios de trabalho (ex. caminhão de lixo, etc)
Misurata dal piano stradale – medida a partir da estrada
Molesti (rumori) – barulhos que incomodam
Motrice – a motor
Mulatiere – faixas de mula (carro de mulas)
N
Nettamente inferiore – significativamente menor
(Non) arrestare – não parar
Nonché – bem como,
Non facente – que não faz
Norme – regras
O
Obbligo – obrigação
Oltre – acima, além de
Oltre 3,5 t – acima de 3,5 toneladas
O meno – ou não
Omessa – omitida
Omologato – aprovado, homologado
Ostello – albergue
Ottemperato – atendido, feito
Ottimale – ideal
Ove – onde
Ovvero – ou
P
Pari a – igual a
Parità di velocità – velocidade igual
Paletta – paleta
Peraltro – além disso
Perciò – assim (conclusivo)
Percorribilità – percorrência
Per l’improvviso fastidio – pelo improviso desconforto
Persone intente – pessoas que tentam
Pertinenze – pertinencias
Piazzola di sosta – praça de estacionamento
Pietrisco – cascalho
Pneumatici – pneus
Poiché – Tal como, desde que
Poggiatesta – encosto de cabeça
Polistirolo espanso – poliestireno
Pontili d’imbarco – cais de embarque
Posteggio – estacionamento
Preavviso – aviso prévio
Precisando – esclarecendo
Prescrizioni – requisitos, prescrições, obrigações
Presso – em correspondência de
Principio informatore – principio orientador
Privo di – sem
Priva di incroci – sem cruzamentos
Processioni – procissões (no sentido de desfile religioso)
Progressiva distanziometrica – progressiva distância métrica
Protratta nel tempo – tempo prolongado
Prontezza – prontidão
Prontezza di riflessi – prontidão de reflexos
Prosecuzione – continuação
Provvista – que possui, composta de..
Pur avendo – apesar de ter, haver
Purché – desde que
Pur rimanendo – mantendo-se
Q
Quadrato delle decine di velocità – quadrado das dezenas da velocidade (ex. 70: 7x7=49 metri)
Quadrupedi da soma – quadrupede de carga
Qualora – se, onde
Qualora ciò.. – se este (a)
R
Raccordi – conexões, junções
Raccordi portuali – conexões portuárias
Raddoppia – dobra, duplica
Raffiche di vento – rajadas de vento
Raffigurato – retratado
Raggio – raio
Raggio ridotto – pequeno raio
Raggiungere – alcançar
Raggiungibili – acessíveis, alcançáveis
Rallentamento – desaceleração
Rallentare – reduzir
Rammentare – recordar, lembrar
Ramo dell’incrocio – parte de um cruzamento (uma das estradas)
Rampa di raccordo – junção de rampa
Rampe – rampas
Rapporto – relação
Recare danno – estragar, causar dano
Recidiva – fazer pela segunda vez, reincidir
Registrazione del cronotachigrafo – tacógrafo de registro
Resi noti – divulgados
Restringimento – estreitamento
Ricade – cai
Ricavato – receita (ganho)
Ridotto (a) – reduzido (a)
Riesca difficoltoso – torna-se dificultoso
Rifacimento – refazer
Rifornimento – fornecimento de combustivel
Rifrangenti – reflexivo (com reflexo)
Riguardare, riguarda – em respeito a, em relação a
Rimanga – permaneça
Rimorchi – reboque aganchado ao carro
Rimozione coatta – remoçao forçada
Riportando – relatando
Ripresa elevata – recuperação alta
Ripristinare l’aderenza – restabelecer a aderência
Ripristino – recuperação
Ritorsione – retaliação
Rivolto (a) – voltado, apontado
Rivolti – dirigidos, voltados para
Rotaie – por trilhos, ferroviários (trens, bondes)
S
Sagoma – silhueta, forma
Saldamente – firmemente
Saldature – solda (de soldar, unir duas partes)
Sanzioni accessorie – sanções
Sanzioni amministrativa pecuniaria – multas administrativa (em dinheiro)
Sassi – pedras
Sbandamento – derrapagem
Sbocchi – saídas
Sbocco – desemboco, saída
Sbocco su molo – saída que leva a um cais
Sbrinamento – degelo, desembaçamento
Sbrinatore – desembaçador
Scalzamento – desencaixar, saltar fora, soltar
Scansarsi – esquivar
Sciolto – dissolvido
Scivoli – rampa per deficientes, per acesso sem escadas
Scivolosità per pioggia – escorregadio pela chuva
Scopo – visa, tem função de, aponta, serve para
Scorte – em ação, em serviço (trabalho) addetti alla vigilanza privata (segurança privada)
Sdrucciolevole – escorregadio, derrapante
Segatura – serragem
Segnaletica – marcação através de sinais
Segni – sinais
Seguire – seguir
Semaforizzate – semaforizadas
Semoventi – automotora
Sentieri – caminhos, trilhas
Serbatoio – tanque (reservatorio)
Sgomberare – evacuar, desocupar
Sgomberato – evacuado, desocupado
Sgombraneve – tira neve
Singole corsie – pistas individuais
Smarrimento – perda
Smistamento – triagem, encaminhamento
Snodata – articulada
Sopraccarico, sovraccarico – muita carga, excesso
Sopraffazione – opressão
Sopraggiungano – surjam (surgir)
Soprastante – acima
Sosta – estacionar
Sostegno – suporte (de apoio, posicionar)
Sovrastante – sobrejascente, posto acima
Sottopassi – passagens (sob, embaixo do viaduto)
Sovrappassi – viadutos
Sovrapponga – sobreponha
Spanditrici – carro de limpeza
Spargimento – derramamento, no sentido de derramar liquido, sal, etc
Spartitraffico – separações das pistas, mediana
Spazio di frenatura – distancia de freio até a parada
Spazzole tergicristallo – pincel limpador de para-brisa
Spessore degli intagli – espessura da parte externa do pneu desenhada – altura da borracha nos cortes, talhos, linhas (borracha)
Spetta l’espletamento – pessoa que deve realizar uma determinada coisa, responsabilizada a
Spia – luz (no painel)
Spingere – empurrar
Spinti – empurrados
Sporgente – saliente (além da forma original, ultrapassa o limite original)
Sporgere – ultrapassar – a forma, o limite (em parte)
Sprovvisti – desprovidos (sem)
Stalli di sosta – baias de estacionamento
Sterpi – matagal, mato
Sterzate (le ruote) – giradas, girada brusca, girar o volante de direção de forma brusca
Sterzo – Volante de direção (do carro)
Strada – rodovia
Strada comunale – municipal
Strada ruvida – estrada áspera
Strada retrostante – estrada atrás
Strade comunali extraurbane – estradas locais fora da zona urbana
Straripare – inundar
Strettoia – estreitamento, gargalo
Strisce di margine – linhas de borda, margem
Strettoia assimmetrica – gargalo (estreitamento) desigual
Strettoia simmetrica – gargalo (estreitamento) por igual
Strombazzare – buzinar repetidamente
Strutture ricettive – alojamentos
Stupefacenti – drogas
Suddetti – ditos acima
Suddivisa – subdividida
Supplire – suplantar, suprir
Surriscaldarli – superaquecer
Suscettibili – suscetivel, provavel
Sussiste – continua
Svincoli – entroncamentos
Svolta – retorno, volta
T
Tale scopo – tal fim, finalidade
Talune – determinados (as)
Talune categorie – algumas categorias
Talvolta – às vezes
Tamponamento – engavetamento
Tardino a scansarsi – retardam a mover-se
Tende – tendas, barracas (camping)
Tergi-lava cristallo – limpador de para-brisa
Termine – final
Territoriale – territorial, em territorio
Tracce – sinais, indìcios de
Tracciamento – traçamento
Tracciati – traçados, trecho
Tracciato – pista
Trafori – túneis
Trainabili - rebocáveis
Trainanti – carro que puxa o reboque
Trainati – rebocado
Traino – reboque
Tra l’altro – entre outros, outras
Tranne – exceto, a parte
Transitabilità – transitabilidade
Trasgressore – que transgride a lei, desrespeita
Tratto – trecho
Trattrici – tratores
Tratturi – caminhos de terra, de mato, abertos por animais de pasto
Tronconi – seções
U
Ubicato – localizado
Ubicazione – local, localização
Udito – ouvido, escutado
Urtare – colidir, chocar, bater (cintura di sicurezza)
Urto – colisão, choque
Uscita – saída
Utenti – usuários
Utenza – aquilo que é usado por algum usuário
V
Vagone letto – vagão de trem com alojamento
Valgono – aplicam-se, valem
Valicare – (le stricie continue) – ultrapassar, atravessar
Varchi (varco) – portões de acesso, acesso, vàcuo, entrada
Veicoli a braccia – veículos a braço
Veicoli tendonati o furgonati – veículos com tendas ou vans
Vetture – carros
Vetustà – envelhecido
Viale pedonale – espaço esclusivo para pedestres
Vicinaza – prossimidade
Vige – vigora, vale
Viscide – viscosas, escorregadias




7 comentários:
Po, muito completo esse vocabulário msm! Mto obrigado Cris!!! Vai ser mto útil p/ quando eu for fazer a patente...
Eu nao sabia como era o esquema da prova em ingles (q vc explicou no comentario do outro post), entao tava justamente na duvida entre fazer em ingles ou nao... mas como vem nos 2 idiomas, com certeza vou pedir a tradução!
Sobre os preços da auto-escola, ainda nao pesquisei, mas cheguei a ouvir q o curso todo custaria uns 600! e só alugar o carro + motorizzazzione seria uns 200 e pouco... enfim, só vou ver isso em outubro... mas ainda sonho com a conversao! hehe
Bjos e boas férias (atrasado heeh)!
Idoneo no exame teorico! Valeuuu
Leo
Parabens!!!! Eu sabia que voce ia conseguir! Agora vamos partir para a pratica! Seja bastante atento, porque as vezes pra gente que ja sabe dirigir, as coisas se tornam mais complicado porque temos diversos vicios que adquirimos com o tempo! In boca al lupo!
Voce fez com o modelo antigo?
Obrigado Cris! É, to ligado na prova pratica... to ate tentando fazer tudo certinho agora, justamente pra perder esses vicios ehehe... tipo colocar seta pra entrar E sair de rotatorias! Mas li em algum lugar (ou me falaram) q aqui eles sao meio escrotos, tipo o examinador manda vc fazer alguma coisa errada, tipo entrar na contra-mao, e vc tem q sacar rapido q nao pode fazer.
Enfim, to indo pro Brasil domingo, so vou ver essa historia da prova pratica qdo voltar em janeiro... dei uma corrida pra fazer a teorica antes de viajar justamente para fazer com o modelo antigo (30 perguntas, podendo ter traducao em ingles, q usei).
Bjos,
Leo.
Ahh, esqueci de dizer:
estudei a teoria toda por esse site: http://www.rmastri.it/webpatente/index.html
mto bom, nos simulados eles tinham inclusive a tradução pro ingles! Agora ja colocaram no ar uma nova versao do simulado, ja pro modelo novo de prova q entra em vigor em 3 d janeiro do ano q vem.
Recomendo a todos q estiverem fazendo a patente como privatista!
Leo,
Legal o feedback e o site!
Algumas dicas para fazer a prova pratica:
01) Posicione sempre as maos corretamente no volante, ou seja, olhe o volante como se fosse um relogio, e suas maos devem estar no horario: 10:10
02) Quando for estacionar, se ver que nao vai conseguir, assuma o erro e peça pra refazer, porque se voce insistir e subir na calçada, ja era... reprovado! O examinador nao quer saber se vc consegue fazer de primeira ou nao, ele quer ter certeza que voce nao corre o risco de subir na calçada e passar por cima do pe de ninguem. Eu refiz o meu duas vezes... sem problema! Em compensaçao a menina que fez antes de mim, subiu na calçada na primeira e ultima tentativa e foi reprovada. Ele nao deixou ela refazer
03) Toda marcha rè, faça olhando para traz, isto è, girando a cabeça. O mesmo procedimento para ultrapassar e partir. Nao utilize somente os espelhos. Quando tirei minha carteira no Br, era proibido virar a cabeça, eu tinha que seguir tudo olhando somente para os espelhos, aqui è o contrario...sempre gire a cabeça e olhe pra traz
04) Nunca ultrapasse o sinal amarelo, pois se vc der azar e passar com o vermelho, reprovado! Viu o semaforo amarelo, pare.
05) Parado no semaforo, nunca deixe em ponto morto, esteja sempre em primeira. Quando eu fiz no BR, era proibido ficar com o pe na embreagem com o carro parado, ou seja, parou o carro, tinha que colocar em ponto morto. Aqui, è o contrario, parou no semaforo, deixe a 1a engatada.
06) De olho no pedestre e na "stricia". Viu um pedestre, de sempre a preferencia.
07) Nao fique olhando o examinador pelo espelho. Nao olhe pra ele, controla a curisiodade de ver o que ele ta fazendo e preste atençao no transito.
08)Se o examinador parar e fizer uma critica, nao responda ele, mesmo se ele estiver sem razao... se te reprovar por besteira, nao seja mal educado. Ele anota na sua ficha o seu comportamento e num futuro exame, sera bem pior.
09) Demonstre sempre SEGURANçA. Nunca diga que voce esta nervoso...o maximo um pouco emocionado. Ele tem que perceber que vc esta sabendo o que ta fazendo!
To morrendo de inveja.. me leva contigo pro BR????
Opa, valeu pelas dicas! Mta coisa estranha msm! De qualquer forma, pretendo pegar pelo menos umas 2 aulinhas praticas antes de fazer a prova, justamente pra aprender essas e outras manhas hehe...
Vc tirou ferias ha mto menos tempo q eu! A ultima vez q pisei na terrinha faz 1 ano e tres meses! exatamente! heheh
Bjos,
Leo.
Postar um comentário
Obrigada pelo seu comentário ! Comentários racistas e ofensivos não serão lidos e nem publicados.